Keine exakte Übersetzung gefunden für بيع حق الملكية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch بيع حق الملكية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Accordingly, such creditor is entitled to receive preference vis-à-vis any other creditor in respect of the proceeds arising from its sale.
    وتبعا لذلك يكون من حق ذلك الدائن أن يحصل على أفضلية ازاء أي دائن آخر فيما يتعلق بالايرادات الناشئة عن بيع حق الملكية الفكرية.
  • It was stated that, for the secured creditor to be entitled to sell or license an encumbered intellectual property right, the secured creditor's rights as a rights holder should be registered in the relevant intellectual property rights registry.
    وذُكر أنه ينبغي تسجيل حقوق الدائن المضمون بصفته حائز حقوق في سجل حقوق الملكية الفكرية المناسب لكي يحق للدائن المضمون بيع حق الملكية الفكرية المرهون أو الترخيص به.
  • Sometimes, the seller merely promises to sell the property to the buyer and the sale (and transfer of title) is completed only upon full payment.
    فأحيانا يعد البائع ببيع الممتلكات للمشتري ليس إلا، ولا يتم البيع (نقل حق الملكية) إلا عند السداد بالكامل.
  • In many States, the law of sale permits creditors that have actually transferred title to the buyer to seek the annulment of the sale if the buyer does not pay the price.
    وفي كثير من الدول يسمح قانون البيع للدائنين الذين نقلوا حق الملكية فعلا للمشتري بأن يلتمسوا إبطال البيع إذا لم يدفع المشتري الثمن.
  • In cases where the secured creditor also wishes to take security over the intellectual property itself (including, to the extent the grantor has the right to sell or license the intellectual property, the right to sell or license), it would be necessary for the secured creditor to specifically mention such intellectual property as encumbered assets in the security agreement.
    أما في الحالات التي يرغب فيها الدائن المضمون في أن يأخذ ضمانا على الملكية الفكرية ذاتها (بما فيه الحق في بيع الملكية الفكرية أو الترخيص باستخدامها، وذلك إن كان للمانح الحق في بيع الملكية الفكرية أو الترخيص باستخدامها)، فإنه سيكون من الضروري أن يذكر الدائن المضمون تلك الملكية الفكرية تحديدا باعتبارها موجودات مرهونة في اتفاق الضمان.
  • In cases where the secured creditor also wishes to obtain a security right in the intellectual property itself (including, to the extent the grantor has the right to sell or license the intellectual property, the right to sell or license), it would be necessary for the secured creditor to specifically mention such intellectual property as an encumbered asset in the security agreement.
    وفي الحالات التي يرغب فيها الدائن المضمون أيضاً في أن يأخذ حقاً ضمانياً في الملكية الفكرية ذاتها (بما فيه الحق في بيع الملكية الفكرية أو الترخيص باستعمالها، إذا كان للمانح الحق في البيع أو الترخيص باستعمالها) يكون لزاماً عليه أن يذكر على وجه التحديد في الاتفاق الضماني تلك الملكية الفكرية باعتبارها موجودات مرهونة.
  • This is because the law of sale or lease limits the seller's retained ownership right or the lessor's ownership only to the property sold or leased, and in the case of a sale only so long as this property remains in its original condition (i.e. unaltered by a manufacturing process or by customization).
    والسبب في هذا أن قانون البيع أو الإيجار يقصر حق الملكية الذي يحتفظ به البائع أو ملكية المؤجر على الممتلكات المبيعة أو المؤجرة فحسب، أما في حالة البيع، فهو يقصره على هذه الممتلكات طالما ظلت في حالتها الأصلية (أي لم تتغير بفعل عمليات التصنيع ولا التعديل حسب طلبات الزبائن).
  • In cases where the secured creditor also wishes to take security over the intellectual property itself (including, to the extent the grantor has the right to sell or license the intellectual property, the right to sell or license), it would be necessary for the secured creditor to specifically mention such intellectual property as encumbered assets in the security agreement.
    وأما في الحالات التي يرغب فيها الدائن المضمون أيضا في أن يأخذ ضمانا على الملكية الفكرية ذاتها (بما فيها الحق في إعادة بيعها أو الترخيص باستعمالها، إذا ما كان للمانح الحق في بيع الملكية الفكرية أو ترخيص استعمالها)، فإنه سوف يكون من الضروري للدائن المضمون أن يذكر تلك الملكية الفكرية بذاتها على وجه التحديد باعتبارها موجودات مرهونة في الاتفاق الضماني.
  • In cases where the secured creditor also wishes to obtain a security right in the intellectual property itself (including, to the extent the grantor has the right to sell or otherwise dispose of, or license the intellectual property, the right to sell or otherwise dispose of, or license), it would be necessary for the secured creditor to specifically mention such intellectual property as encumbered assets in the security agreement with the owner of such intellectual property.
    أما إذا رغب الدائن المضمون أيضاً في الحصول على حق ضماني في الملكية الفكرية ذاتها (بما فيه الحق في بيع الملكية الفكرية أو التصرف فيها على نحو آخر أو الترخيص باستخدامها، وذلك بقدر ما يكون للمانح مثل هذا الحق)، كان لزاماً عليه أن يشير إشارة محددة في الاتفاق الضماني المبرم مع مالك هذه الملكية الفكرية إلى أن تلك الملكية الفكرية تعتبر موجودات مرهونة.
  • In cases where the secured creditor also wishes to obtain a security right in the intellectual property itself (including, to the extent the grantor has the right to sell or license the intellectual property, the right to sell or license), it would be necessary for the secured creditor to specifically mention such intellectual property as encumbered assets in the security agreement with the intellectual property owner.
    وفي الحالات التي يرغب فيها الدائن المضمون أيضاً في أن يأخذ حقاً ضمانياً في الملكية الفكرية ذاتها (بما فيه الحق في بيع الملكية الفكرية أو الترخيص باستعمالها، إذا كان للمانح الحق في بيعها أو الترخيص باستعمالها) يكون لزاماً عليه أن يشير إشارة محددة في الاتفاق الضماني المبرم مع مالك حقوق الملكية الفكرية إلى تلك الملكية الفكرية باعتبارها موجودات مرهونة.